Tag: dịch sub

December 22, 2010 / Phim ảnh
April 8, 2010 / Phim ảnh
May 12, 2009 / Phim ảnh

Cuối cùng thì cũng dịch xong phụ đề cho phim tài liệu The fog of war: (Màn sương chiến tranh), bộ phim nói về 11 bài học từ cuộc đời cựu Bộ trưởng Quốc phòng, Giám đốc Ngân hàng thế giới – Robert S. McNamara. Đây cũng là người đã suýt bị anh Nguyễn Văn Trỗi oánh bom giết chết ở cầu Công Lý (Sài Gòn) năm 1964.

Với hình thức như một cuộc phỏng vấn, nhưng thực ra McNamara lại là người chủ động nói. Ở tuổi 85, đã trải qua 3 năm trong Chiến tranh thế giới thứ II, 7 năm trên ghế Bộ trưởng Quốc phòng trong chiến tranh Việt Nam, 13 năm làm Giám đốc World Bank, ông thấy rằng mình đã đủ tư cách để ngồi và nhìn lại về quãng thời gian quá khứ của mình, vén những màn sương mù chiến tranh.

Bài học đầu tiên của cuộc đời McNamara là “Hãy thấu cảm với kẻ thù”. Đó là khi Chiến tranh Lạnh đang ở thời kì cực điểm, cuộc khủng hoảng tên lửa ở Cuba nổ ra. Liên xô cho chở đến Cuba hơn 100 tên lửa mang đầu đạt hạt nhân và tạo áp lực với người Mỹ. Washington cũng chuẩn bị một kế hoạch tấn công toàn diện bằng quân sự vào Cuba để tránh việc bị tấn công hạt nhân từ ngay sát nách mình. Cùng lúc ấy Tổng bí thư ĐCS Liên xô Khrushchev gửi tới Washington 2 bức thông điệp, một khá mềm mỏng, cam kết rút tên lửa ra khỏi Cuba nếu Mỹ không tấn công nước này. Thông điệp thứ 2 vô cùng cứng rắn, thể hiện sẵn sàng đối đầu với Mỹ bằng sức mạnh quân sự nếu Mỹ tấn công Cuba. Hầu hết bộ máy chóp bu tại Washington đã nghĩ đến giải pháp quân sự.